Keine exakte Übersetzung gefunden für مَحْكَمَة العَدْل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch مَحْكَمَة العَدْل

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Im Laufe der Vorbereitungen auf Berlin ist es zum ersten Mal seit Bestehen der PA gelungen, dass sich das Ministerium der Justiz, der Oberste Gerichtshof und der Generalstaatsanwalt auf ein Rahmenabkommen zu Klärung der Zusammenarbeit verständigt haben. Auch im Bereich der Polizei hatten die Vorbereitungen eine katalysatorische Wirkung.
    وأثناء الإعداد لمؤتمر برلين توصل كل من وزارة العدل والمحكمة العليا والنيابة العامة – لأول مرة منذ نشأة السلطة الوطنية الفلسطينية – إلى اتفاقية إطارية لتوضيح أوجه التعاون، أيضاً في مجال الشرطة كان للإعدادات تأثير محفز.
  • Zur Beurteilung solcher Fälle wurde 2002 der Internationale Gerichtshof eingerichtet. Ist es nicht schwierig, zwischen Anstiftern und Ausführenden zu unterscheiden?
    من أجل الحكم في مثل هذه القضايا تم في عام 2002 إنشاء محكمة العدل الدولية. ألا توجد صعوبة في التمييز بين المحرِّضين والمنفِّذين؟
  • Ein Jahr später geht Marokko vor den internationalen Gerichtshof in Den Haag, der in seinem Urteilsspruch Bindungen bestimmter sahraouischer Stämme an das marokkanische Königshaus feststellt, nicht aber eine territoriale Hoheit über die Westsahara.
    وبعد ذلك بعام ذهبت المغرب إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي، التي قامت بدورها بإصدار حكم يقضي بتحديد روابط تربط قبائل معيَّنة من الصحراويِّين بالبلاط الملكي المغربي، ولكنَّها لم تحدِّد سيادة إقليمية للمغرب على الصحراء الغربية.
  • Der Internationale Gerichtshof hat das Massaker von Srebrenica während des Bosnienkrieges als Völkermord eingestuft, aber Serbien dafür nicht direkt verantwortlich gemacht. Welche Bedeutung hat dieses Urteil?
    أصدرت محكمة العدل الدولية حكمًا يعتبر مذبحة سريبرينتسا التي ارتكبت إبَّان الحرب في البوسنية جريمة إبادة جماعيةً، لكنَّها لم تحمِّل صربيا مسؤولية مباشرة عن هذه المذبحة. فما معنى هذا الحكم؟
  • Das würde ich nicht so sehen. Der Internationale Gerichtshof hat eindeutig festgestellt, dass Serbien zwar nicht direkt für den Massenmord in Srebrenica verantwortlich ist, dass es aber seine Pflicht als Staat verletzt hat.
    أنا لا أرى الحكم على هذا النحو. إذ أنَّ محكمة العدل الدولية قرَّرت بوضوح أنَّ صربيا ليست مسؤولة بشكل مباشر عن المذبحة الجماعية التي ارتكبت في سريبرينتسا، لكنَّها لم تؤدِّ واجبها كدولة.
  • Vor allem aber hat der IGH der heutigen Regierung in Belgrad die Verletzung ihrer Kooperationspflicht mit dem Internationalen Straftribunal zum Vorwurf und die Auflage gemacht, Serbenführer Mladic auszuliefern.
    لكن وقبل كلّ شيء اتَّهمت محكمة العدل الدولية الحكومة الحالية في بلغراد بالإخلال بواجب التعاون المفروض عليها مع المحكمة الدولية كما اشترطت عليها تسليم الزعيم الصربي ملاديتش.
  • Falls Serbien diesen bindenden Verpflichtungen nicht nachkommt, hat es Sanktionen durch den Sicherheitsrat der Vereinten Nationen zu gewärtigen. Einen derart folgenreichen Urteilsspruch des IGH hätte ich nicht ohne weiteres erwartet.
    في حال لم تقم صربيا بأداء هذه الواجبات الملزمة، فعندها عليها أن تتوقَّع إصدار عقوبات بحقِّها من قبل مجلس الأمن التابع للأمم المتَّحدة. لم أتوقَّع أن تصدر محكمة العدل الدولية بمثل هذه السهولة حكمًا كهذا له الكثير من التبعات والعواقب.
  • Ähnliches geschah in einigen anderen Städten in Bosnien-Herzegowina und wurde in den einzelnen Prozessen vor dem Haager Kriegsverbrechertribunal mehrfach bewiesen. Indirekt bestätigte dies auch die Präsidentin des Internationalen Gerichtshofs, Rosalyn Higgins mit der Bemerkung, Serbien habe bosnische Serben militärisch und finanziell in erheblichem Ausmaß unterstützt.
    وقد حدث مثل هذا في بعض مدن أخرى بالبوسنة والهرسك وثبت ذلك أكثر من مرة في القضايا التي قدمت إلى محكمة جرائم الحرب في لاهاي. وقد أكدت ذلك رئيسة محكمة العدل الدولية القاضية روزلين هيغنز بصورة غير مباشرة وقالت أن صربيا قدمت مساعدات عسكرية ومالية للبوسنيين الصرب لدرجة كبيرة.
  • Wo geht denn diese erhebliche Unterstützung in eine direkte Verantwortung für den Völkermord über? Entweder ließ sich diese Frage nicht endgültig klären, oder - was noch wahrscheinlicher ist - die Richter des höchsten UN-Gerichts hatten nicht genug Mut und Ausdauer, dies zu tun, ohne Rücksicht auf die möglichen politischen Auswirkungen.
    هل كانت هذه المساعدات الكبيرة سببا في المسؤولية المباشرة عن الإبادة الجماعية؟ أم أن القضية لم يتم البت فيها بصورة نهائية أو – وهذه هو الأرجح – أن قضاة محكمة العدل الدولية لم يكن لديهم الجرأة الكافية والصبر على عمل ذلك دون مراعاة المؤثرات السياسية المحتملة.
  • Trotzdem hat der Richterspruch des Internationalen Gerichtshofs auch seine positive Seite. Bisher hatte ein großer Teil des serbischen politischen Establishments immer wieder von einer pauschalen Vorverurteilung der Serben gesprochen.
    على الرغم من ذلك كان لحكم محكمة العدل الدولية جانب إيجابي، فحتى الآن كانت غالبية رجال السياسة الصربية تتحدث عن حكم مسبق ضد الصرب عامة.